Go Back Email Link
+ servings
Recette des Darioles

Darioles selon Maestro Martino (XV°)

Recette Médiévale
Darioles : on trouve une version dans "The Form of Cury" (XIV°) (voir note 1)
Une version avec de l'eau de rose existe dans le "Libro de Arte Coquinaria" de Maestro Martino (XV°) (voir note 2)
Cette recette est prévue pour 10 darioles avec des moules à darioles d'environ 10 cl chacun.
Historiquement les darioles ont une forme de cône tronqué inversé, et mesurent en moyenne 3 doigts de haut. C'est ainsi que ce plat a donné son nom au moule en lui-même.
Préparation 10 min
Cuisson 30 min
Total 40 min
Type de plat Desserts et Sucreries
Portions 10 personnes
Cuisine Anglaise, Française, Italienne
Coût/p 0,5€

Ingrédients

Instructions

Préparez la pâte

  • Préparez votre pâte à foncer et étalez là.
  • Beurrez bien les moules à darioles.
  • Garnissez les moules avec la pâte. Essayez de faire une pâte de préférence pas trop épaisse.
  • Piquez votre pâte avec une fourchette et passez au four pendant 10 minutes pour faire précuire la pâte.

Préparez l'appareil

  • Fautes chauffer le lait à feu doux, ajoutez la cannelle et faites infuser.
  • Dans un saladier, versez le sucre, les œufs et les jaunes d’œufs et l'eau de rose, puis mélangez au fouet.
  • Versez le lait parfumé à la cannelle en mélangeant.

Cuisson

  • Versez votre appareil dans vos fonds de darioles.
  • Faites cuire à environ 180° c pendant environ 30 minutes.

Source Historique

Daryols - Recette extraite de The form of cury, Angleterre 14ème 

"Take creme of cowe mylke, other of almaundes ; do therto ayren with sugur, safroun and salt. Medle it yfere. Do it a coffyn of ii yinche depe ; bake it wel and serve it forth."

Diriola - Recette extraite du Libro de Arte Coquinaria, Italie 15ème

"Conciarai la pasta in forma d'un pastello et impiela ben di farina che stia deritta cocendola in la padella tanto che sia un poco secca. Et facto questo cava fora la ditta farina, et prendirai alcuni rosci d'ova, de lo lacte, del zuccaro, et de la cannella. Et facta di queste cose una compositione la mettirai in la dicta pasta facendola cocere al modo de una torta, movendola tutta volta et volgendola spesso col cocchiaro. Et como tu vidi che incomincia a pigliarsi sopragiogneli un poca d'acqua rosata, et volta bene collo cocchiaro. Et quando serà fornita di prendere, serà cotta. Et nota che non vole cocere troppo et vole tremare como una ionchata."

(Traduction Française: Façonne la pâte en forme de pâté et remplis bien de farine pour qu'elle se tienne droite en cuisant dans la poêle jusqu'à ce qu'elle soit un peu sèche. Et ceci fait, jette ladite farine, et prends quelques jaunes d'œufs, du lait, du sucre, et de la cannelle. Et fait avec ces choses une composition que tu mettras dans ladite pâte, la faisant cuire comme une tarte, en la remuant toute et souvent avec une cuillère. Et quand tu verras qu'elle commence à prendre, asperge-la d'un peu d'eau de rose, et mélange bien avec une cuillère. Et quand elle aura fini de prendre, elle sera cuite. Et note qu'elle ne doit pas cuire trop et qu'elle doit trembler comme une jonchée.)